<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Борислав &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/Борислав/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "Борислав"</description>
	<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 17:11:20 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Лятно училище по български език и култура на Нов български университет]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=61</link>
<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 04:48:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=61</guid>
<description><![CDATA[
Училището е съобразено с факта, че интерес да изучават]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ezikovedi.files.wordpress.com/2008/06/blss.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-62" src="http://ezikovedi.wordpress.com/files/2008/06/blss.jpg" alt="" width="450" height="360" /></a></p>
<p>Училището е съобразено с факта, че интерес да изучават български имат не само хора с филологическо образование. Предвидено е да се състои от 16 юли до 15 август, но графикът е гъвкав.</p>
<p>Повече информация за Училището и заявление за записване:<strong> <a href="http://blss.nbu.bg">ТУК</a></strong><a href="http://blss.nbu.bg">!</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Как да изписваме кратката дателна форма на третоличното местоимение от женски род в единствено число?]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=59</link>
<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 03:43:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=59</guid>
<description><![CDATA[ 
Проблемът възниква във връзка с това, че в българскит]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]&#62; Normal   0   21         false   false   false                             MicrosoftInternetExplorer4 &#60;![endif]--><!--[if gte mso 9]&#62; &#60;![endif]--><!--  --><!--[if gte mso 10]&#62; &#60;!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --> <!--[endif]--></p>
<p style="text-align:justify;">Проблемът възниква във връзка с това, че в българските клавиатури няма клавиш за ударена буква „и" и по традиция, когато трябва да напишем тази форма, я изписваме с буквата „й". След това при предпечата имало огромни проблеми при промяната на „й" в ударено „и".</p>
<p style="text-align:justify;">Кратката форма „й" произлиза от пълната дателната форма „не<strong>Й</strong>" (на нея).</p>
<p style="text-align:justify;">Кратката форма „му" произлиза от пълната дателна форма „не<strong>МУ</strong>"(на него).</p>
<p style="text-align:justify;">Очевидно е, че графичната логика изисква кратката дателна форма за женски род на личното местоимение да се изписва с буквата  <strong>Й</strong>.</p>
<p style="text-align:justify;">Мотивите, с които е възприето тази форма да се изписва с ударена буква „и", е, че не е ясно как точно да се озвучи буквата „й". Всъщност, може да се приеме конвенцията, че буква „й" между две шпации (в тази позиция буквата „й" еднозначно посочва въпросната кратка дателна форма) се произнася като звука „и" и с това да се реши проблемът.</p>
<p style="text-align:justify;">
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Привържениците в мрежата на грамотното писане се увеличават...]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=58</link>
<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 05:41:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=58</guid>
<description><![CDATA[Ето ви още едно доказателство!
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ето ви още едно<a href="http://marfieta.wordpress.com/2008/04/02/y/"> доказателство</a>!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Как да съгласуваме по род и число буквените съкращения?]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=49</link>
<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 12:04:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=49</guid>
<description><![CDATA[Различаваме следните случаи при буквените съкращения:]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Различаваме следните случаи при буквените съкращения:</p>
<ol type="1">
<li>Буквени      съкращения, за които е ясно на широк кръг от хора какво наименование стои      за него: ООН, МВР, БДЖ, НБКМ, СУ, НБУ,КАТ, БСП, ДПС, НДСВ, СДС, ДСБ, ЦРУ,      ФБР и др. Тъй като изходното наименование е ясно, съгласуваме не със      съкращението, а с наименованието:</li>
</ol>
<p><em>НБУ е обявил...</em></p>
<p><em>МВР е разработил<strong><span style="text-decoration:underline;">о</span></strong>...</em></p>
<p><em>БДЖ са поискал<strong><span style="text-decoration:underline;">и</span></strong></em>...</p>
<p><em>НБКМ е заявил<strong><span style="text-decoration:underline;">а</span></strong></em>...</p>
<ol type="1">
<li>Когато      е налице колебание какво е наименованието, стоящо зад дадено буквено      съкращение, съгласуваме по чисто формален принцип със съкращението, а не с      наименованието:</li>
</ol>
<p><em>ОПЕК е поискал</em></p>
<p><em>НАСА е изстреляла</em></p>
<p><em>НАФТА е предложила</em></p>
<p><strong>Добавка от 16 юни 2008 г</strong>.: Георги Коритаров, фен на ЦСКА, съгласува така: <em>ЦСКА е поискал<strong>А</strong></em>...</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Държавен зрелостен изпит по български език и литература]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=45</link>
<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 09:44:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=45</guid>
<description><![CDATA[От написаното тази заран в пресата, излезе, че най-голе]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">От написаното тази заран в пресата, излезе, че най-големият гаф в теста по български език и литература, валиден за държавен зрелостен изпит, бил допуснатата техническа грешка: пък единият речник така, пък другият - онака. Равнището за откриване на гафове говори зле както за организаторите на държавния зрелостен изпит, така и за журналистите, а и за самите зрелостници.</p>
<p style="text-align:justify;">Според мене гафовете са другаде и те са принципни.</p>
<p style="text-align:justify;">Ще се въздържа да коментирам задачите една по една - ще коментирам само принципните от моя гледна точка гафове, които издават определен начин на мислене.</p>
<ul style="text-align:justify;">
<li>Продължава да се разсъждава предимно на равнище „дума": задачите за правопис на отделни думи, неразположени в минимален езиков контекст, са все още налице. Проблемът, който трябва да се верифицира чрез теста, е дали зрелостникът може да хване правописна грешка в изречение. Всеки специалист по психометрия ще каже, че по един начин изглеждат просто изброени думи, в които трябва да се открива правописна грешка, а по друг - същите тези думи, разположени в контекст. Човек, когато пише, обикновено пише изречения, а не отделни думи. Целта на матурата по български език и литература не е да проверява зрителната памет на зрелостника, а правописните му умения, за чиято адекватна проверка е необходимо най-малкото изречение.</li>
<li>В литературната част от теста е въведен терминът „твърдение". От гледище на науката едно твърдение може да бъде истинно или неистинно и нищо повече. Обаче Министерството на образованието и науката пита зрелостниците <em><strong>кое твърдение е вярно</strong></em> (задачи 17, 18 и 32). Вярно на кое? Тук не става въпрос просто за сгрешен термин, а за погрешна концептуална рамка, която генерира погрешно зададен въпрос. Човек може да бъде верен на себе си, на семейството си, на родината си, на шефа си, на фирмата си, но неговите твърдения могат да отговарят на истината или да са лъжливи, сиреч да бъдат ИСТИННИ или НЕИСТИННИ. Защо държавата толкова се бои да въведе категорията "истина" в средното образование? По-скоро това е реторичен въпрос и не ми казвайте, че това е философска категория...</li>
<li>"Шедьовър" е условието на литературната задача: <em>Прочетете откъса от разказа „Шибил" на Йордан Йовков и коментирайте в обем до 4 страници магнетичната сила на любовта и на красотата. </em>Магнетичната сила на красотата и любовта може да бъде коментирана и изобщо, без да се чете разказът „Шибил". Така формулирана, задачата не установява причинно-следствена връзка между четенето на откъса от разказа и искания коментар. Ако зрелостникът коментира магнетичната сила на красотата и любовта въз основа на „Ромео и Жулиета", какво става? Пресупозицията на тази задача е, че зрелостникът предварително знае, че трябва да коментира този проблем, анализирайки откъса от „Шибил". Само че в държавен зрелостен изпит пресупозициите са нелегитимни - всичко трябва да е казано точно и ясно. Защото с тази формулировка зрелостникът може да прочете/да не прочете откъса, да напише смислен и грамотен текст по поставения проблем, без да каже и думичка за Шибил и  да е изпълнил задачата, защото нищо в условието не го принуждава да разсъждава, като използва емпиричния материал от разказа. В този смисъл задачата ще е е неизпълнена тогава и само тогава, когато зрелостникът се е отклонил от проблема, а не когато е използвал друг материал, а не разказа „Шибил".</li>
</ul>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Върви, народе възродени...]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=44</link>
<pubDate>Thu, 22 May 2008 03:42:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=44</guid>
<description><![CDATA[
ВЪРВИ НАРОДЕ ВЪЗРОДЕНИ
Върви, народе възродени,
към св]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/WLZw_lhs5OU'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/WLZw_lhs5OU&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
<p><span>ВЪРВИ НАРОДЕ ВЪЗРОДЕНИ<br />
Върви, народе възродени,<br />
към светла бъднина върви<br />
С книжовността, таз сила нова,<br />
съдбините си поднови!<br />
Върви към мощната просвета,<br />
в световните борби върви,<br />
От длъжност неизменно воден -<br />
и Бог ще те благослови!</p>
<p>Напред! Науката е слънце,<br />
което във душите грей!<br />
Напред! Народността не пада<br />
там, гдето знаньето живей!</p>
<p>Безвестен беше ти, безславен!<br />
О, влез в историята веч,<br />
едно със другите славяни<br />
кръстосай дух със огнен меч!</p>
<p>Тъй солунските двама братя<br />
насърчваха дедите ни...<br />
О, минало незабравимо,<br />
о, пресвещенни старини!</p>
<p>България остана вярна<br />
на достославний тоз завет -<br />
в тържествованье и в страданье<br />
извърши подвизи безчет...</span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Терминологичен спор между колеги]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=39</link>
<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 05:21:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=39</guid>
<description><![CDATA[В началото на миналата седмица една КОЛЕЖКА се мъчеше ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>В началото на миналата седмица една КОЛЕЖКА се мъчеше да ме убеди, че съществува фундаментална разлика между ЛИНГВИСТИЧНАТА АНТРОПОЛОГИЯ ("антропологията на езика", демек) и АНТРОПОЛОГИЧНАТА ЛИНГВИСТИКА. "Американците", каза тя - "правели огромна разлика".  Може и да правят, но аз не съм срещал такива, които я правят. А за мене изразът АНТРОПОЛОГИЧНА ЛИНГВИСТИКА е тавтологичен. Какво е вашето мнение?</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[НАЦИОНАЛНИТЕ ЕЗИКОВИ МИТОВЕ ДНЕС]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/19/%d0%9d%d0%90%d0%a6%d0%98%d0%9e%d0%9d%d0%90%d0%9b%d0%9d%d0%98%d0%a2%d0%95-%d0%95%d0%97%d0%98%d0%9a%d0%9e%d0%92%d0%98-%d0%9c%d0%98%d0%a2%d0%9e%d0%92%d0%95-%d0%94%d0%9d%d0%95%d0%a1/</link>
<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 21:42:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/19/%d0%9d%d0%90%d0%a6%d0%98%d0%9e%d0%9d%d0%90%d0%9b%d0%9d%d0%98%d0%a2%d0%95-%d0%95%d0%97%d0%98%d0%9a%d0%9e%d0%92%d0%98-%d0%9c%d0%98%d0%a2%d0%9e%d0%92%d0%95-%d0%94%d0%9d%d0%95%d0%a1/</guid>
<description><![CDATA[Митът, сиреч разказът (както чрез превод обяснява дума]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Митът, сиреч разказът (както чрез превод обяснява думата "мит" Цветан Тодоров), не характеризира само всекидневното и образното мислене. Науката също произвежда митове. Научните митове могат да бъдат твърдения, съобразени с логиката или с фактите, характеризиращи даден отминал период. Научният мит е последователност от твърдения, образуващи корпуса на това, което Томас Кун в знаменитото си съчинение "Структура на научните революции" (1962 г.) нарича "нормална наука". "Нормалната наука" е изложена в учебниците и енциклопедиите и нито едно от нейните твърдения не се оспорва през определен период. То започва да се оспорва тогава, когато в недрата на господстващата "нормална наука" започват да се създават условия за пораждане на нова парадигма в науката, която ще породи нова "нормална наука".            Последователността от основни твърдения, образуващ "нормалната наука", се превръща в мит тогава, когато емпиричните данни все по-настойчиво опровергават тези твърдения, но ученият не желае (или не е в състояние) да отчете този факт и продължава да настоява върху валидността им, като по този начин ги превръща в мит. Теорията за относителността например е породена от аномалии, които според класическата Нютонова физика не би трябвало да се случват, но въпреки това са отчетени като реален факт от астрономите. С други думи твърденията на отиващата си парадигма се превръщат в мит тогава, когато те започват да се подчиняват на основното изискване на мита - историята, който той разказва, трябва да бъде недействителна, но приемливо звучаща.</p>
<p>Национални научни митове са тези научни митове, които излизат извън рамките на науката и започват да се прилагат с различни цели от най-широк кръг хора. Обикновено научните митове за историята и за езика на страната най-често напускат ограничената научна територия и стават широко използвани митове.</p>
<p>Когато отиващата си "нормална наука" премине в своя митологичен стадий на съществуване, привържениците й стават особено чувствителни към всеки опит нейните твърдения да бъдат подложени на преоценка по какъвто и да е начин. Така например българската и славянската филология през 19. и 20. век заложи като основно свое твърдение, че отличителен белег на православните славяни е кирилицата и дори създаде опозицията <i>кирилица - гръцка азбука</i>, а след това и опозицията  <i>кирилица - латиница</i>, отлично съответстваща на опозицията <i>православие - католицизъм</i>. Според мен елементи на митотворчество по този въпрос са налице още от самото му зараждане, защото филологията не можа (или не пожела) да обясни достатъчно убедително защо глаголицата (напълно оригинална азбука, създадена от Св. Кирил) е била изоставена и на нейно място се е появила кирилицата. Филологията твърде малко настоява и върху факта, че от 30 графични знака в българската кирилица 16 са идентични като изписване с букви от гръцката азбука (т.е. 51% от тях са заети от гръцката азбука); 14 от тези 16 знака имат една и съща звукова стойност в двата езика и че само два от тях означават различни звукове в двата езика.</p>
<p>Когато, опирайки се върху идентични наблюдения и върху факта, че повечето западноевропейски и американски енциклопедии назовават по политически причини кирилицата "руска азбука", проф. Ото Кронщайнер от Залцбург предложи да въведем паралелен правопис на латиница (който в някаква степен вече е факт), той по същество се опита да разруши един от основните филологически митове у нас за същността и символиката на кирилицата. Бурната реакция (в по-голямата си част -  крайно отрицателна) на това негово предложение посочи степента, в която този въпрос е митологизиран в общественото съзнание. Веднага беше направен паралел с Гърция (православието там не е просто традиционната, а е официалната религия), която няма никакво намерение да замени гръцката азбука с латинската. Само че навсякъде в Гърция уличните табели например са задължително дублирани с транслитерация на латиница... Умълчан беше също опитът на Турция, която като знак за своята модернизация в началото на 20. век избра не нещо друго, а изоставянето на арабската графична система и възприемането на латиницата. Умълчан беше също така и опитът на Югославия в това отношение. И всичко това - за да се потвърди още веднъж митологизираното вече твърдение, че ние сме пҐ българи, когато си служим с кирилицата, а не с някаква друга графична система - твърдение, което е било валидно преди Освобождението на България, когато действаща е била опозицията <i>кирилица - арабица</i>. При това - забележете: нито в интервюто на Ото Кронщайнер, нито някъде другаде ставаше въпрос за "латинизиране" на българската литература - тя е създадена от своите автори на кирилица и никой не би трябвало да има право да я пренаписва на латиница. (Отделен е въпросът доколко съответства на тази констатация правописното нормализиране на българската литература, което никой не оспорва, в съответствие с правописната реформа от 1945 г.).</p>
<p>*</p>
<p>Учебниците по български език са също така проводници на митове за българския език от всякакъв характер. Така например в новоизлязло учебно помагало по български език за 9. клас (нарочно не споменавам нито неговите автори, нито неговото издателство, защото подобни твърдения се съдържат още в много книги) можем да срещнем следните твърдения за съвременния български книжовен език:</p>
<p><i>Съвременният български книжовен език е езикът на българската нация.</i></p>
<p><i>Той </i>[съвременният български книжовен език]<i> </i><i>се използва като средство за общуване между всички граждани, които живеят и работят в Република България, независимо от тяхната териториална, социална и верска принадлежност и майчин език.</i></p>
<p><i>Той </i>[съвременният български книжовен език]<i> е език на </i>&#60;<i>...</i>&#62; <i>художествената литература,</i><i> </i>&#60;<i>...</i>&#62; <i>печата, радиото, театъра - на всички културни прояви, които се изразяват в словесна форма.</i></p>
<p><i>Той </i>[съвременният български книжовен език]<i> е </i>&#60;<i>...</i>&#62; <i>и общоприет от цялото население в страната.</i></p>
<p>Първото твърдение - <i>Съвременният български книжовен език е езикът на българската нация </i>е вярно за отминал период, но не описва точно съвременното състояние. Наистина идеята за книжовния език като наддиалектна, национална форма на българския език възниква в епохата, когато се създава идеята за нацията и националната държава. В днешно време идеята за нацията и за националната държава все повече започва да се оценява като атавизъм от епохата на модернизма и държавата все повече се обяснява като съвкупност от различни общности (хомогенни или нехомогенни като идентичности), обединени от общ стопански интерес, от определен цивилизационен модел и от определен модел на света. В този смисъл идеята за книжовен език все повече се измества от идеята за стандартен, служебен език, който изпълнява функциите на lingua franca между различните общности в държавата.</p>
<p>В този смисъл е ясно какво е митологичното във второто твърдение - <i>Той</i> [съвременният български книжовен език] <i>се използва като средство за общуване между всички граждани, които живеят и работят в Република България, независимо от тяхната териториална, социална и верска принадлежност и майчин език.</i> Ако вместо израза "средство за общуване" беше употребен изразът "средство за официално и междуобщностно общуване" (т.е. като lingua franca), нямаше да говорим за митологичен елемент, съдържащ се в това твърдение. Емпиричните данни рязко противоречат на цитираното по-горе твърдение: като средство за общуване се използват и диалектите, и жаргоните, и тайните езици, и професионалните езици, и други етнически езици. Изключителното общуване само на книжовен език е идеал за част от българските езиковеди. А, както е известно, идеалът затова е идеал, защото той никога не може да бъде цялостно осъществен в действителността.</p>
<p>В какво се изразява митологичността на третото твърдение - <i>Той </i>[съвременният български книжовен език]<i> е език на </i>&#60;<i>...</i>&#62; <i>художествената литература,</i><i> </i>&#60;<i>...</i>&#62; <i>печата, радиото, театъра - на всички културни прояви, които се изразяват в словесна форма</i>, мисля, че е ясно на всекиго. Мит е, че книжовният език е езикът на художествената литература, на театъра и на всички културни прояви. Трудно някой ще ме убеди, че в "Улицата" на Теди Москов, за която никой не казва, че не е културна проява с висока стойност, се говори на книжовен език. За езика на художествената литература отдавна е доказано, че той дублира естествения език във всичките му форми и съдържания, а книжовната форма е само една от многобройните форми на естествения език. По различните радиостнации и телевизии могат да се чуят всички разновидности на българския език. Ако в случая с електронните медии обаче не се говореше за книжовния език като цяло, а само за книжовно (т.е. стандартно) произношение на говорещите от страна на медията, отново нямаше да си имаме работата с поредното митологизирано твърдение.</p>
<p>Мит е също така, че "книжовният език е общоприет от цялото население в страната" (четвъртото твърдение). Че е общоприет, общоприет е. Но е общоприет <b>за</b> цялото население, а не е общоприет <b>от</b> цялото население. Употребеният предлог е от съществено значение, защото задава различни модалности: в случая на "общоприет за..." се набляга върху институционалния характер на книжовния език, разпространяван най-вече чрез училището. В случая на "общоприет от..." е налице социален идеализъм и утопизъм.</p>
<p align="center">*</p>
<p>Когато изложих някои от тези разсъждения за първи път по програма "Хоризонт" на националното радио, моя разгневена редовна слушателка (както самата тя се представи), която беше успяла по неведоми пътища да се добере до домашния ми телефон, ме обвини във всички земни грехове: че съм твърд привърженик на глобализацията, че съм против България и българското, че изписването на имената в новите лични карти на кирилица и на латиница се дължало на такива като мене (а не на изискванията на Европейския съюз), че американците се страхували от испанския заради Мексико, че така както американците държат на английския, така и ние трябва да държим на българския и пр., и пр. Да, уважаема госпожо, аз държа на българския в много по-голяма степен, отколкото Вие сте в състояние да си представите, и затова искам да предложа серия от нови твърдения за българския (книжовен) език:</p>
<p>Всеки естествен език (като български, английски, унгарски) съдържа в себе си ценна информация за културата на хората, за които той е рҐден. Когато в общуването настояваме върху тази специфика на естествения език, ние участваме в процеса като цивилизовани хора, защото от гледище на съвременната цивилизация не би трябвало да има престижни и непрестижни култури.</p>
<p><i>Използването на българския <b>книжовен</b> език е социално престижно, тъй като говори за добро образование.</i> Вече не сме в епохата на единното училище, от което всички трябваше да излизат еднакво грамотни, защото социалната стратификация в обществото не биваше да си личи по начина на изразяване, понеже партийните лидери имаха проблеми и с изразяването си. Елитните държавни училища се превръщат наистина в елитни (не толкова като социален състав на учениците, а като тип образование). Създават се и частни средни училища и частни университети. Децата ни в зависимост от своите способности или от материалното положение на родителите си, ако пожелаят и ако успеят, са в състояние да получат по-доброто образование. Основен белег на по-доброто образование е начинът за изразяване. Най-добре можем да се изразим, като познаваме в детайли тънкостите на книжовния (стандартния) език, който е многогласен (за разлика от останалите разновидности на българския език, които са едногласни). Колкото по-детайлно познаваш регистровото и стиловото разнообразие на книжовния (стандартния) език и колкото пҐ умееш да си служиш с това разнообразие, толкова по-престижен става начинът ти на изразяване.</p>
<p><i>Използването на други разновидности на българския език е по-малко престижно.</i>Аргументацията за това твърдение е идентична с предишната.</p>
<p><i>По-малката социална престижност на некнижовните форми за изразяване не накърнява тяхната ценност, защото в тях се съдържа полезна информация за другия, а другият може да бъде също толкова ценен за обществото от граждани, колкото мога да бъда и аз. Всеки роден (или майчин) език е ценен в еднаква степен.</i> Най-страшното, което може да сполети едно общество от граждани, е в него да настъпи едногласие в говоренето. Едногласието в говоренето е един от пътищата да се установи авторитаризъм, а така също и расова, етническа, полова, културна и пр. сегрегация на обществото (спомнете си за "1984" на Оруел).</p>
<p><i>Идеалът за говорещия се човек е диглосният човек и естествено изразяващият се човек.</i> В днешно време на човек му се налага да "играе" различни роли, да приема една или друга идентичност, т.е. да превключва от един към друг начин на изразяване. Това превключване се нарича "диглосност". От друга страна, човек не е смешен в говоренето си тогава и само тогава, когато се изразява по най-естествения за него начин. Когато реши да премине към начин на изразяване, който той не владее в достатъчна степен, възпроизвежда най-ужасните клишета, създали се за съответния начин за изразяване, защото не може да си позволи свободата да излезе извън тях. Родноезиковото обучение следователно трябва да стимулира диглосното говорене.</p>
<p>Образованието като цяло не е нищо друго освен енциклопедичното усвояване на различни специализирани езици. Специализираните езици могат да съществуват само във формалните рамки на книжовния (стандартния) език. За да бъде човек експерт в дадена област, той трябва отлично да владее езика, който се използва като "технически" в тази област. Това може да стане само ако се владеят отлично книжовноезиковите норми.<b> </b></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Рожба с чудовищен вид]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/13/%d0%a0%d0%be%d0%b6%d0%b1%d0%b0-%d1%81-%d1%87%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b2%d0%b8%d1%89%d0%b5%d0%bd-%d0%b2%d0%b8%d0%b4/</link>
<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 12:28:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/13/%d0%a0%d0%be%d0%b6%d0%b1%d0%b0-%d1%81-%d1%87%d1%83%d0%b4%d0%be%d0%b2%d0%b8%d1%89%d0%b5%d0%bd-%d0%b2%d0%b8%d0%b4/</guid>
<description><![CDATA[Чл. 121. (Изм. - ДВ, бр. 103 от 2004 г., в сила от 01.01.2005 г.) За убий]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Чл. 121. (Изм. - ДВ, бр. 103 от 2004 г., в сила от 01.01.2005 г.) За убийство на току-що родена <font color="#ff6600"><i><b>рожба с чудовищен вид</b></i></font> виновният родител се наказва с лишаване от свобода до една година или с пробация.</p>
<p align="right">Из Наказателния кодекс на Република България</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Дискусия]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/12/%d0%94%d0%b8%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%81%d0%b8%d1%8f/</link>
<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 06:46:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/12/%d0%94%d0%b8%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%81%d0%b8%d1%8f/</guid>
<description><![CDATA[Спазването на книжовната норма при писане не подлежи н]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Спазването на книжовната норма при писане не подлежи на коментар. Интересен е обаче въпросът дали непременно трябва да я спазваме и при говорене? Това на свой ред поражда въпроса какво представлява т. нар. „устна форма на книжовния език"? Ако тази форма наистина съществува, до каква степен можем да я възприемаме като най-престижния социален диалект на българския език? Изобщо връзват ли се тези две понятия: „книжовен език" и „социален диалект". Къде според вас трябва да бъде прилагана тази „устна форма на книжовния език"? Очакваме вашите мнения и коментари.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Интересна публикация във в. "Стандарт"]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/12/%d0%98%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%81%d0%bd%d0%b0-%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d0%b2%d1%8a%d0%b2-%d0%b2-%d0%a1%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d0%b0%d1%80%d1%82/</link>
<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 04:13:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/2008/02/12/%d0%98%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%81%d0%bd%d0%b0-%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d0%b2%d1%8a%d0%b2-%d0%b2-%d0%a1%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%b4%d0%b0%d1%80%d1%82/</guid>
<description><![CDATA[http://www.standartnews.com/bg/article.php?d=2008-02-12&amp;article=221564
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.standartnews.com/bg/article.php?d=2008-02-12&#38;article=221564">http://www.standartnews.com/bg/article.php?d=2008-02-12&#38;article=221564</a></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
