<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Бойка &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/Бойка/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "Бойка"</description>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 17:46:42 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Грабвайте спрейовете!]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=71</link>
<pubDate>Fri, 15 Aug 2008 05:07:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=71</guid>
<description><![CDATA[Отдавна ми се клати в главата гадният израз „охраняем ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Отдавна ми се клати в главата гадният израз „охраняем паркинг“</strong>, отдавна  обсъждаме с Борислав, че е време да изпълним неговото (на Борислав) намерение: да нарамим по една торбичка спрейове и да започнем поправяческа война - последователно поправяне навсякъде.</p>
<p><strong>Но тъкмо днес </strong>прочетох едно стихотворно произведение, гарнирано с подходяща снимка  (мястото е <a href="http://uzumaki-bla.blogspot.com/">http://uzumaki-bla.blogspot.com/</a>, ама вие си намерете стихчето и невероятно точната му илюстрация) и това даде тласък да си кажа най-сетне.</p>
<p><strong>„Охраняем“ - 'може да бъде охраняван, бива охраняван понякога, подлежи на охраняване'</strong>. Нали се сещате? МОЖЕ ДА БЪДЕ (И ПОНЯКОГА Е!) ОХРАНЯВАН. Точно това причастие на <strong>-м</strong> не предвижда задължителност на охраняването. Навсякъде  весело и честито си пише „охраняем паркинг“ – във вид на жалостен остатък от соцбюрократщината, която и тук се проявява в един от задълго крепените в езика ни русизми.</p>
<p><strong>Довърши ме обаче един по-подробен надпис „ОХРАНЯЕМ ПЛАТЕН ПАРКИНГ“.</strong></p>
<p><strong>Така значи: </strong>възможно е да ни охраняват автомобилите – евентуално и ако искат, обаче плащането е категорично и фактологично! Ей, собственици велики и превелики предписатели от общините, трябваше да напишете или <strong>„охраняем платим паркинг“</strong>, та клиентът да си прецени дали да плаща – евентуално и ако иска, или <strong>„охраняван платен паркинг“</strong>, така че всеки да знае: това тук наистина се охранява, заради което си заслужава да се плати.</p>
<p><strong>Грабвайте спрейовете,</strong><strong> </strong>както препоръчва Борислав. Вече е поръчал на децата да му купят.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Лятно училище по български език и култура на Нов български университет]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=61</link>
<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 04:48:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=61</guid>
<description><![CDATA[
Училището е съобразено с факта, че интерес да изучават]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ezikovedi.files.wordpress.com/2008/06/blss.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-62" src="http://ezikovedi.wordpress.com/files/2008/06/blss.jpg" alt="" width="450" height="360" /></a></p>
<p>Училището е съобразено с факта, че интерес да изучават български имат не само хора с филологическо образование. Предвидено е да се състои от 16 юли до 15 август, но графикът е гъвкав.</p>
<p>Повече информация за Училището и заявление за записване:<strong> <a href="http://blss.nbu.bg">ТУК</a></strong><a href="http://blss.nbu.bg">!</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Когато не знаеш какво значи думата, как да я напишеш... а?]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=51</link>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 13:36:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>boykab</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=51</guid>
<description><![CDATA[Заглавие в Дневник on line: Бойко Борисов: Клаузата ни е да]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Заглавие в Дневник on line: </strong>Бойко Борисов: <strong>Клаузата</strong> ни е да извадим ДПС от властта</p>
<p>Е, Бойко Борисов си е казал „каузата“, ама пък журналиствующите във въпросното издание... Не са проследили текста, изговорен от Борисов, за да се сетят какво им е нужно - клауза или кауза. Ами... „<strong>кауза</strong>“ - '1. дело, обща работа; 2. причина' / „<strong>клауза</strong>“ - '1. член от договор; 2. уговорка, уговорено'</p>
<p class="MsoNormal"><span class="storytitle"><span style="color:#ff6600;"><strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span class="storytitle"><strong>Заглавие: </strong>Седмина изгоряха при катастрофа край Пловдив / </span><strong>Коментар на загрижен читател: </strong>Седмина е приблизително понятие и е много неуместно за случая. Пример за изп. - дай ми десетина лева - и пр.</p>
<p class="MsoNormal">Е, този път загриженият читател нещо се оплита: <strong>двама, трима, четирима, петима, шестима, седмина, осмина, деветмина и десетмина</strong> (последните след шестима - рядко използвани) си означава точно колко души са. А <strong>десетина, двайсетина, стотина </strong>и пр. наистина е „около, горе-долу, приблизително“ толкова. Да речем така - хубаво е загриженостите да се подплатяват с малко надничане в речници.</p>
<p class="MsoNormal">Какъвто съвет давам и на нашия приятел, в чийто сайт за скритичка продажба на дипломни, курсови и прочие работи за мързеланковци стърчи думата „<strong>учАщи</strong>“. Какви ли пък са тези? У нас като <strong>учат</strong>, са <strong>учещи</strong> или <strong>учещи се</strong>. Виж, в Русия като <strong>учатся</strong>, са <strong>учащиеся</strong>.<strong><br />
</strong></p>
<p><span>А пък тази прелест в сайт, дето разчита на поръчки </span><span lang="RU">–</span><span> График 55</span><span lang="RU">: </span><strong><span>Месенгови</span></strong><span> табели, букви, значки</span><span lang="RU">, </span><strong><span>Р</span></strong><span>екламни табели, цени? Ако искам табели от <strong>месинг</strong>? Или цял куп рекламни табели, а не една, та да е изписана тържествено с главна буква?</span></p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">„Така няма да изпълни <strong>изканията</strong> на генералния директор на Главна дирекция "Разширяване" в ЕК Майкъл Лий.“ Този пък писач в друг вестник on line сигурно има предвид някакви <strong>кании</strong>, <strong>канове</strong> или <strong>кани</strong>, пред които старателно е изписал представка <strong>из-</strong>, за която си знае от малък, че винаги се пише из-, независимо как се чува и произнася.</p>
<p class="MsoNormal">Това пък ме остави бездиханна... И то е от електронно медийно място... И там им викат „журналисти“...</p>
<p><span>„Американските експерти по сигурността му удариха най-мощното рамо, давано досега на български <strong>даржавник</strong>. Предстои му и среща с президента на САЩ Буш.“</span></p>
<p>„Лебеди мои ненагледни!“ - възклицаваше любовно един герой на Радичков, взрайки се в циганетата си, заплицикани в локвата...</p>
<p class="MsoNormal">
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Моят скръбен принос към темата за матурите]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=50</link>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 12:46:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>boykab</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=50</guid>
<description><![CDATA[http://www.dnes.bg/article.php?cat=1&amp;id=52755
Този клип може да отговори ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dnes.bg/article.php?cat=1&#38;id=52755">http://www.dnes.bg/article.php?cat=1&#38;id=52755</a></p>
<p>Този клип може да отговори на въпроса защо МОН не пожела да се съобрази с установената световна практика за съответен (от 65%  до 75%) процент положителни резултати за определяне на границата между скъсан и успял. Преди години един от министрите (чрез своя иначе неглупав зам.-) ни обясни, че предлаганият от МОН процент 25% (!!!) бил наложителен по политически причини (!!!). Разбира се, ако такова нещо - 25% - цъфнеше на страницата на българска образователна институция, немалко специалисти и съвсем всички преподаватели от по-подредените страни щяха да се смаят и/или да се смеят...</p>
<p>След като комисията ни (10-ина души) подписа своя продукт с особено мнение относно процентите, сегашните „експерти“ от въпросното министерство измислиха процедура, която противоречи на всякаква логика: те превърнаха матурата, която по презумпция е тест критерий (сиреч изпитваните се оценяват въз основа на определени критерии за придобитите знания и най-вече умения) в тест норма (сиреч изпитваните САМО СЕ ПОДРЕЖДАТ ПО ПОСТИЖЕНИЯ В РАМКИТЕ НА КОНКРЕТНАТА ГРУПА ЯВИЛИ СЕ). Достатъчно беше май хлапетата да се спазарят тихомълком да дават до 10 правилни отговора и на следващата година щяхме да видим терцата на 10%.</p>
<p>Превръщайки един сертифициращ цели 4 години труд изпит в панаирно-пазарна сделка, от МОН съобщиха на цял свят (защото, нали образователната колегия в Европа не спи!), че няма дефинирани изисквания за минимум знания и умения на изхода от българското средно школо.</p>
<p>Та - горното клипче обяснява защо МОН не се грижи дори за имиджа си вече. Защото именно безумните и неосъобразени с днешния ден учебни програми и учебни практики доведоха до отвращението от школото на тези говедца, при които липсата на домашно възпитание избива в наистина говеждо поведение.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Нови слайдове на страничката Slide Shows]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=40</link>
<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 11:53:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=40</guid>
<description><![CDATA[Надникнете в страничката Slide Shows и вижте - човек ли е уче]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Надникнете в страничката Slide Shows и вижте - човек ли е ученикът, системата на българските гласни и други.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ЗаплакАл или заплакЪл? ЧукнАл или чукнЪл? РекАл или рекЪл? РазтресАл или разтресЪл?]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=38</link>
<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 09:54:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=38</guid>
<description><![CDATA[„Да, записъл съм си, но когато се видяхме с колегата, …]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><span>„</span><i>Да, <b>записъл съм си</b>, но когато се видяхме с колегата,</i><i><span> </span></i><span>…</span>“. Тези д<span>умички от писмо, което получих напоследък, </span>ми напомниха, че трябва да дадем тук някой и друг бърз „джокер“ за писането на причастията , завършващи на <b>–л.</b><b><span></span></b></p>
<p class="MsoNormal">Не се плашете от термина „причастия“ – всички ги знаете и ги използвате непрестанно: ту като съгласувани определения (<b><i>измити</i></b><i> стъкла, <b>отворена</b> врата, <b>изветрял</b> коняк </i>и пр.), ту като въвеждащи по-голяма цялост от думи в изречението, която също нещо определя или уточнява (<i>Студентите, <b>платили</b> до 8 февруари 2008, получават бонус от...</i> ; <i>Това кресло, <b>изнесено</b> на слънчевия балкон, за стареца беше и планината, и морето... </i>; <span> </span><i>Арестантът, <b>пребит</b> от самозабравили се полицаи, почина вчера в... </i>;<span>  </span><i>Разпознах в младежа, трескаво <b>тъпчещ</b> парите по джобовете си, нашето съседско ангелче, което...</i>), ту по друг начин. Е, има и едно деепричастие, което ще упомена за пълнота на списъка: <i>Малкият се оглеждаше за подкрепа, <b>хлипайки</b> ту по-силно, ту по-слабо в зависимост от погледа, който му отправяха...</i></p>
<p class="MsoNormal">Причастията, които завършват на <b>–л</b>, са минали деятелни (т.е. активни). В българския език се използват много често в състава на различни форми на глаголни времена – деятелят (в изречението – маркираният за подлог) е извърши<b>л</b> нещо: <i>Няма да взема тази книга, вече съм я <b>прочел</b>.</i> / <i>Черитата ги е <b>купил</b> вуйчо ти – специално за теб! </i>/ <i>Да съм се <b>напиел</b> – всичко съм <b>щял</b> да забравя! </i>/<i> <b>Скокнал</b> Зайко, <b>чукнал</b> си крачето на камък и <b>заплакал</b>...</i></p>
<p class="MsoNormal"> <b>Е, добре, заплакАл или заплакЪл? ЧукнАл или чукнЪл? РекАл или рекЪл? РазтресАл или разтресЪл?</b></p>
<p class="MsoNormal"> <b>Първи „джокер“</b> (по-труден, но ясно обясняващ защо и как):<span>  </span></p>
<p class="MsoNormal">Ключето е формата минало свършено време.</p>
<ul>
<li><!--[if !supportLists]--><span style="font-family:Symbol;"><span><span style="font-family:'Times New Roman';font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;">  </span></span></span><!--[endif]-->Ако глаголът в 1 л., ед.ч., минало свършено завършва на <b>–а-х, </b>миналото деятелно причастие има<b> -а- пред –л: </b>заплак<b>А</b>х – заплак<b>А</b>л; чукн<b>А</b>х – чукн<b>А</b>л; седн<b>А</b>х – седн<b>А</b>л; тръгн<b>А</b>х – тръгн<b>А</b>л; запис<b>А</b>х – запис<b>А</b>л; тич<b>А</b>х – тич<b>А</b>л..</li>
</ul>
<ul>
<li><!--[if !supportLists]--><span style="font-family:Symbol;"><span><span style="font-family:'Times New Roman';font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"></span></span></span><!--[endif]-->Ако глаголът в 1 л., ед.ч., минало свършено завършва на <b>–о-х, </b>миналото деятелно причастие има<b> -ъ- пред –л: </b>занес<b>о</b>х – занес<b>Ъ</b>л; пек<b>О</b>х – пек<b>Ъ</b>л; дойд<b>О</b>х – дош<b>Ъ</b>л; извляк<b>О</b>х – извляк<b>Ъ</b>л; потрес<b>О</b>х се – потрес<b>Ъ</b>л се; вляз<b>О</b>х – вляз<b>Ъ</b>л...</li>
</ul>
<p class="MsoNormal">Интуитивно,  без много знаене на разни „граматики“ българинът с майчин български е наясно, че втората серия примери не са много: глаголите с <b>-нес- </b>(донеса, отнеса, изнеса, поднеса, пренеса, допринеса, занеса и под.); глаголите с <b>-ляз-/-лез- </b>(вляза/влезе, изляза/излезе, сляза/слезе); глаголите от <b>влека/влече/влякох </b><span> </span>с <b>-влек-/-влеч-/-вляк- </b>и <b>сека/сече/сякох </b>със<b> -</b><b>сек-/-сеч-/-сяк- </b>(привлека/привлече/привлякох, отвлека/отвлече/отвлякох, насека/насече/насякох, разсека/разсече/разсякох); глаголите с <b>-трес- </b>(треса, разтреса, потреса, изтреса), глаголите от <b>пека/пече/пекох</b> и<b> тека/тече/текох </b>(изпека, препека, припека, разсека, изтека, протека); глаголите от <b>дойда/дойдох</b> и<b> отида/отидох </b>(придойда, разотида). Да не забравяме и <b>облека/съблека/преоблека/досъблека, </b>които всъщност са от основата <b>-влек-/-влеч-/-вляк-, </b>но са си загубили <b>-в-</b>то.</p>
<p class="MsoNormal"> <b>Втори „джокер“ </b>(по-лесен и по-бърз, казващ само как):<span>  </span></p>
<p class="MsoNormal">Ключето е бързото образуване на форми наум: за женски род, за среден род или за множествено число (или, ако сте много бързи, и трите) –</p>
<ul>
<li><!--[if !supportLists]--><span style="font-family:Symbol;"><span><span style="font-family:'Times New Roman';font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"></span></span></span>Питате се: <b>–ал</b> или <b>–ъл</b> да пиша за <i>донесал/донесъл</i>? Бързо: как казвам за жена – <i>тя донесала</i> или <i>тя донесла</i>? Щом подозрителният гласен звук изпада, изчезва от формата за женски род, значи в мъжки род е <b>–ъл: </b><i>донесла – донесъл. </i>И така: <i>изтекал/изтекъл</i>? Бързо: как казвам за много срокове – <i>сроковете изтекали</i> или <i>сроковете изтекли</i>? Значи в мъжки род е <b>–ъл: </b><i>изтекли – изтекъл.</i></li>
</ul>
<p><!--[if !supportLists]--></p>
<ul>
<li><span style="font-family:Symbol;"><span><span style="font-family:'Times New Roman';font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"></span></span></span>Питате се: <b>–ал</b> или <b>–ъл</b> да пиша за <i>проплакал/ проплакъл</i>? Бързо: как казвам за бебе – <i>то проплакло</i> или <i>то проплакало</i>? Щом подозрителният гласен звук <b>не изпада</b> от формата за среден род, значи в мъжки род е <b>–ал: </b><i>проплакало – проплакало. </i>И така...</li>
</ul>
<p><!--[endif]--></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ами... пак за члена...]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=34</link>
<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 15:32:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=34</guid>
<description><![CDATA[Понеже съм по рачешки придирчив човек (споко - и към себ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Понеже съм по рачешки придирчив човек (споко - и към себе си също!), давам тук <b>пример от тестов комплект, предназначен да изпитва децата</b> <b><font color="#000000">в средното училище</font></b>, чиито авторки са цели три доцентки (или три цели доцентки) от Софийския <i>държавен</i> университет "Свети Климент Охридски".</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><font color="#0000ff">18.<span> </span>Посочете <b>авторът</b> на следните стихове: <i>Тихият пролетен дъжд/ звънна над моята стряха,/ с тихия пролетен дъжд/ колко надежди изгряха!*</i></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><font color="#000000">*Не соча отговорите на изпитния въпрос, защото те нямат значение в случая.</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Та това е един от най-често срещаните (ако ви се иска наукообразие - най-фреквентните) случаи на типична грешка при членуване на имена от м.р. Честотата й е забелязана от преподавателите на всички равнища и от всички, които просто знаят правилото за употреба на въпросния пълен (не "голям") член при имена от м.р.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Изреченията със сказуемо в повелително наклонение (императив) - т.е. заповедни/повелителни/пожелателни/умолителни изречения, най-често нямат словесно изразен подлог: сиреч по-рядко казваме или пишем "<b>Вие</b> посочете ..." или "<b>Ти</b> донеси...", отколкото "Посочете..." и "Донеси...". Без да има отделна дума в изречението, която да бележи (за мераклиите - да експлицира) подлога, той е разбираем за всекиго: "Четете по-бавно!" не се разбира като "Ние да четем по-бавно!" или "Тя да чете по-бавно!", нали...</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Пишещият българин обаче има спомен, че ЕДНО име от м.р. в изречението ТРЯБВА да "носи" (или да "отнася") въпросния пълен член. Ето заради този смътен спомен първото име от м.р., попаднало пред окото на пишещия, получава пълен член, въпреки че е <b>допълнение</b>, демек <b>обект на действието: </b><i>"Посочете автора на..."</i><b> = </b><i>"</i><b><i>Вие</i> (кой?/подлог)</b><i> посочете</i><b> <i>автора</i> (кого?/допълнение) </b><i>на..."</i><b><br />
</b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;">Горният пример доказва, че объркването е в главата не само на пишещия българин без филологическо образование, но и на пишещия българин със съответно филологическо образование на докторска степен и със съответна позиция в образователната йерархия.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Нещо за превода [от македонски на български]]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=29</link>
<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 10:05:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=29</guid>
<description><![CDATA[Сайтът, от който идва текстът, има версия и на английск]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><b>Сайтът, от който идва текстът</b>, има версия и на английски, и на руски, и... вече забравих, май на френски. Има и българска версия. Преводачите, които дълго и упорито са изучавали съответния чужд език, си превеждат съвестно според възможностите си: както правят преводачите навсякъде. Преводачите на български като че ли не са изучавали дълго и упорито българската стандартизирана версия на онзи език, който... няма да задълбавам: тук всеки може да си допише каквото му е на сърце по отношение на произхода на двете "норми".</p>
<p><b>Примерът ми има за цел да докаже</b>, че дори при съвсем близки езикови варианти стандартът е могъща сила за уеднаквяване на речевите писмени практики в съответната публична среда. И пак с единствената задача да направи разбирането между участниците в общуването мълниеносно бързо и напълно незатруднително.</p>
<p><b>И тук, както във всяко общуване, </b>е хубаво да се придържаме към правилото: "По-малко емоции, повече добро възпитание!" (Преводът, знайно е, е общуване интимно и задълбочено.)</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><b>Македонският преводач:</b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff">"<b><span style="font-family:Arial;">НАЧАЛНИ ДАННИ НА МАКЕДОНСКАТА РАДИО И ТЕЛЕВИЗИЯ</span></b><span style="font-family:Arial;"></span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">(Извадки от монографията по повод 50 години на нашата информативна къща)</span><span style="font-family:Arial;"></span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">Едно кратко подсещане за развитието на <b><span style="font-family:Arial;">Македонското радио </span></b>и на <b><span style="font-family:Arial;">Македонската телевизия, </span></b>за които голяма част от историята им е обща. В тази обща история се включва и Радио дифузната мрежа, или както казваме <b><span style="font-family:Arial;">Предаватели и връзки.</span></b> Македонското радио е родено непосредствено след народно освободителната война, когато за първи път, етера беше изпълнен и с македонски говор.<i><span style="font-family:Arial;"> В мугрите на свободата на македонския народ, в разрушеното Скопие, точно месец и половина от неговото освобождение, в етера се резнесе първата македонска дума изговорена из въздушното пространство</span></i> <i><span style="font-family:Arial;">на свободната татковина: </span></i></span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><i><b><span style="font-family:Arial;">"ГОВОРИ РАДИО СКОПИЕ"</span></b></i><span style="font-family:Arial;"></span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">Още през август 1944 година Антифашиското събрание на народното освобождение в Македония, постави задачата пред съвременния македонски писател и изтъкнат борец в Народно-освободителната война, Владо Малески-Тале, да се захване със създаване и работа на първата македонска радоистанция в свободното отечество. За тази цел са избрани от първите борбени редове техници и журналисти и са изпратени в Горно Врановци на нови задачи. Програмната и журналистическа активност е превзе върху себе Владо Малески, а техническата страна Васко Петковски, отговорен офицер за техниката при Главния штаб на Народно-освободителната войска на Македония.</span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">Оттогава, вече 60 години, чрез тази институция се следи и се записва историята на македонския народ и другите народности, които живеят в тази малка държава.</span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">Сестрата на Радиото, Македонската телевизия се роди двадесет години по-късно и все до днес е свидетел на всякое време.</span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">Тя е създадена в рамките на Югославската радиотелевизия през 1964 година. Но преди това се следеше по електронните сигнали, които допират в тази област. В такива следи е хванат сигнала на "РАИ".</span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><font color="#0000ff"><span style="font-family:Arial;">Радио Скопие взема решение за надбавката на три репетитори със сила от по 5 вати (РАИ), които ще бъдат поставени на Пелистер, на Солунска Глава и на Водно.</span><span style="font-family:Arial;"></span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;"><font color="#0000ff">Снимките на италианската и частично на експерименталната югославска телевизионна програма се въртят, а любопитните погледи на зрителите "гълтат" всичко, което им се предлага. С оформлението на студиото в Скопие започват годините на ръстеш, годините на зреене, когато МРТ израства в съвременна радио дифузна къща, чийто сигнал се предава чрез стотици репетитори и достига до най-малките населени места в Р. Македония."</font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:0.5in;"> <b>Българският</b><b> редактор (в случая - Бойка </b><b>за</b><b> студентките от европейска програма по превод):</b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:0.5in;">&#160;</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><b><span style="font-family:Arial;">НАЧАЛНИ ДАННИ <span style="color:red;">ЗА</span> МАКЕДОНСК<span style="color:red;">О</span>Т<span style="color:red;">О</span> РАДИО И ТЕЛЕВИЗИЯ</span></b><span style="font-family:Arial;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="font-family:Arial;">(Извадки от монографията по повод 50<span style="color:red;">-годишнината</span> на нашата информа<span style="color:red;">ционна агенция</span>)</span><span style="font-family:Arial;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;">Едно кратко <span style="color:red;">напомняне</span> за развитието на <b><span style="font-family:Arial;">Македонското радио </span></b>и на <b><span style="font-family:Arial;">Македонската телевизия, </span></b>голяма част от <span style="color:red;">чиято</span> история </span><span style="font-family:Arial;">[</span><span style="font-family:Arial;color:green;">от историята на които</span><span style="font-family:Arial;">]</span><span style="font-family:Arial;"> е обща. В тази обща история се включва и <span style="color:red;">радиоразпространителната</span> мрежа, или както казваме <b><span style="font-family:Arial;">Предаватели и връзки.</span></b> Македонското радио е родено непосредствено след Народноосвободителната война, когато за първи път <span style="color:red;">ефирът</span> беше изпълнен и с македонск<span style="color:red;">а реч</span>.<i><span style="font-family:Arial;"> В <span style="color:red;">зората</span> на свободата на македонския народ, точно месец и половина <span style="color:red;">след</span> неговото освобождение, в разрушено<span style="color:red;">то</span> Скопие в <span style="color:red;">ефира</span> се <span style="color:red;">разнесоха първите македонски думи,</span> <span style="color:red;">произнесени във</span> въздушното пространство</span></i> <i><span style="font-family:Arial;">на свободната татковина: </span></i></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><i><b><span style="font-family:Arial;">"ГОВОРИ РАДИО СКОПИЕ"</span></b></i><span style="font-family:Arial;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;">Още през август 1944 година Антифашис<span style="color:red;">т</span>кото събрание на народното освобождение в Македония постави задачата пред съвременния македонски писател и изтъкнат борец в Народноосвободителната война Владо Малески-Тале да се захване със създаване<span style="color:red;">то</span> и работа<span style="color:red;">та</span> на първата македонска радиостанция в свободното отечество. За тази цел са избрани <span style="color:red;">измежду</span> първите <span style="color:red;">бойни редици</span> техници и журналисти и са изпратени в Горно Врановци с нови задачи. Програмната и журналистическа <span style="color:red;">дейност</span> <span style="color:red;">пое</span> <s>върху себе <span style="color:red;">си</span></s> Владо Малески, а техническата страна – Васко Петковски, офицер, отговорен за техниката при Главния <span style="color:red;">щ</span>аб на Народноосвободителната войска на Македония.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;">Оттогава, вече 60 години, чрез тази институция се следи и се записва историята на македонския народ и на другите народности, които живеят в тази малка държава.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;">Сестрата на <span style="color:red;">р</span>адиото, Македонската телевизия се роди двадесет години по-късно и до днес все още е свидетел на <span style="color:red;">всякакви времена</span>.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;">Тя е създадена в рамките на Югославск<span style="color:red;">о</span>т<span style="color:red;">о</span> радио <span style="color:red;">и</span> телевизия през 1964 година. Но преди това <span style="color:red;">използваше</span> електронните сигнали, които <span style="color:red;">достигат до</span> тази област. <span style="color:red;">Така например</span> <span style="color:red;">се хващаше</span> сигнал<span style="color:red;">ът</span> на "РАИ".</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;">Радио Скопие взема решение за <span style="color:red;">добавяне</span></span><span style="font-family:Arial;color:red;">[</span><span style="font-family:Arial;color:red;">то</span><span style="font-family:Arial;color:red;">]</span><span style="font-family:Arial;"> на три <span style="color:red;">ретранслатора</span> със сила от по 5 ват<span style="color:red;">а</span> (РАИ), които да бъдат поставени на Пелистер, на Солунска <span style="color:red;">г</span>лава и на Водно.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:0.5in;"><span style="font-family:Arial;color:red;">Кадри</span><span style="font-family:Arial;color:red;">[</span><span style="font-family:Arial;color:red;">те</span><span style="font-family:Arial;color:red;">]</span><span style="font-family:Arial;color:red;">/Филми</span><span style="font-family:Arial;color:red;">[</span><span style="font-family:Arial;color:red;">те</span><span style="font-family:Arial;color:red;">]</span><span style="font-family:Arial;"> на италианската и <span style="color:red;">някои</span> на експерименталната югославска телевизионна програма се въртят, а любопитните <span style="color:red;">очи</span> на зрителите "<span style="color:red;">поглъщат</span>" всичко, което им се предлага. <span style="color:red;">Със създаването</span> на студиото в Скопие започват годините на расте<span style="color:red;">ж</span>, годините на зреене, когато МРТ израства в съвременна <span style="color:red;">радио</span></span><span style="font-family:Arial;color:red;">[</span><span style="font-family:Arial;color:red;">разпръсквателна/разпространителна</span><span style="font-family:Arial;color:red;">]</span><span style="font-family:Arial;color:red;"> агенция</span><span style="font-family:Arial;">, чийто сигнал се предава чрез стотици <span style="color:red;">ретранслатори</span> и достига до най-малките населени места в Р. Македония.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:0.5in;">&#160;</p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:0.5in;">&#160;</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Добре дошли!]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=28</link>
<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 09:19:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=28</guid>
<description><![CDATA[Добре дошли на batpep, razmisli и mislidumi!
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Добре дошли на <b>batpep</b>, <b>razmisli</b> и <b>mislidumi</b>!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Пример за събития, които ни карат да подхванем този блог]]></title>
<link>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=4</link>
<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 12:03:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>ezikovedi</dc:creator>
<guid>http://ezikovedi.wordpress.com/?p=4</guid>
<description><![CDATA[Веднъж:
Здравей, Бойче! Надявам се да те заварвам в добр]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><u><i><b>Веднъж:</b></i></u></p>
<p>Здравей, Бойче! Надявам се да те заварвам в добро здраве и разположение на духа!</p>
<p>Аз вече работя като преводач в Съвета на ЕС в Брюксел - от 1 май - и в тази връзка много се нуждая от съвети и помощ по български правопис. Всъщност, не само аз, ами всичките ми колеги тук биха били много благодарни, ако има към кого да се обръщат, когато се чудят как е най-правилно да се напише нещо на хубав български език.</p>
<p>Естествено, при тези свои мъки се сетих най-напред за теб.</p>
<p>Какво би ни препоръчала да направим, за да се консултираме с най-достоверния и надежден източник по въпросите на правилния български език? Необходимо е да бъде и достатъчно обществено призната институция, за да можем да защитим написаното.</p>
<p>Намерих адреса на Института за български език и бих могла да се свържа с тях, но реших първо теб да питам какво ще препоръчаш по този въпрос.</p>
<p class="MsoNormal"><b><span style="color:#993366;">Бойка: Изпраща линкове към сайта и телефони на „най-достоверния...“</span><span style="color:#993366;"></span><span style="color:#993366;">.</span></b></p>
<p class="MsoNormal"><u><i><b>Два месеца по-късно – след серия опити за контакти с "най-достоверния"...</b></i> </u></p>
<p class="MsoNormal"><span>Здрасти, Бойче!</span></p>
<p><span style="color:red;">За много ти години! Желая ти весела, здрава и успешна 2008 година!</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Обръщам се към теб със следния въпрос: В изречение като следното правилно ли е поставена запетайката преди КАТО? </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:blue;">Необходимо е да се засили съдебното сътрудничество между държавите-членки на Европейския съюз<b><span style="background:yellow none repeat scroll 0 50%;">, като</span></b> за тази цел се разреши на звената за контакт на Европейската съдебна мрежа и на Евроюст да осъществяват при нужда директна и по-ефикасна комуникация чрез защитена телекомуникационна мрежа.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>А също така, по принцип:<span>  </span>винаги ли трябва да се слага запетайка пред КАТО, когато въвежда обстоятелствено пояснение или има особености?</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Сърдечни поздрави, ХХХ</span></p>
<p class="MsoNormal">&#160;</p>
<p class="MsoNormal"><font color="#0000ff"><b><span style="color:#993366;"><i>        </i><u><i>Бойка: </i></u>Тук запетайката е точно на мястото си, защото </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">като</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;"> въвежда подчинено изречение – сиреч конструкция със собствено сказуемо. В тези случаи „като</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;"> означава всъщност </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">когато</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;">, </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">докато</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;">, </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">при това положение</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;"> и др. под. Всъщност – изречението, започващо с </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">като</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;">, е отграничено чрез запетаята пред </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">като</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;">.</span></b></font></p>
<p class="MsoNormal"><font color="#0000ff"><b><span style="color:#993366;">Запетая <span style="text-transform:uppercase;">не се пише</span> пред </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">като</span><span style="color:#993366;">“</span><span style="color:#993366;"> в случаите, когато тази дума въвежда именен израз за сравнение (именна конструкция без сказуемо). </span><span style="color:#993366;"></span></b></font></p>
<p class="MsoNormal"><font color="#0000ff"><b><span style="color:#993366;">Например </span><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">Пее хубаво като майка си.</span><span style="color:#993366;">“</span></b></font></p>
<p class="MsoNormal"><font color="#0000ff"><b><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">Ходи като дърта мечка тромаво.</span><span style="color:#993366;">“</span></b></font></p>
<p class="MsoNormal"><font color="#0000ff"><b><span style="color:#993366;">„</span><span style="color:#993366;">Произвеждали сечива като каменни длета и брадви или дървени тояги със заострен връх.</span><span style="color:#993366;">“</span></b></font><b><span style="color:#993366;"></span></b></p>
<p class="MsoNormal"> <u><i><b>Много скоро след това...</b></i> </u></p>
<p class="MsoNormal"> Uvajaema gospojo,</p>
<div style="direction:ltr;">vashiqt email ni be predostaven ot ХХХ  za eventualni vyprosi,<br />
svyrzani s upotrebata na bylgarski ezik.<br />
Bih jelala da se obyrna kym vas s molba da posochite koi ot slednite<br />
vyvejdashti izrazi se otdelqt sys zapetaq:<br />
Poradi tzi prichina<br />
Za syjalenie<br />
Osven tova<br />
V deystvitelnost<br />
V tazi perspektiva<br />
V tozi kontekst<br />
V tazi vryzka<br />
Blagodqrq Vi predvaritelno za okazanoto sydeystvie!</div>
<p><span class="sg">ХХХХХХХХХХХ<br />
DGA III - Unité de langue bulgare<br />
Conseil de l'Union Européenne<br />
+32 (0)2 281 ХХХХ<br />
* Rue de la Loi, ХХХ - Lex ХХ AC ХХ<br />
B-1048 Bruxelles, Belgique<br />
Email: ХХХХХХХХХХ<a href="mailto:evelina.angelova@consilium.europa.eu">сonsilium.europa.eu</a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:36.55pt;"><b><span style="color:#993366;"><u><i>Бойка:</i></u><i> </i>Запетаите не са обвързани със самите изрази, а с мястото им и/или ролята им в изречението. Така че:</span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><span style="color:#993366;">1.<i> </i></span><i><span style="color:#993366;">Поради тази причина ще се наложи да се въведат ...</span></i></b><b><i><span style="color:#993366;"><br />
</span><span style="color:#993366;">Поради тази причина бяха определени следните мерки...<br />
Неговите съображения бяха взети предвид поради тази причина. ...<br />
</span></i></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая. ЗАДАВАЙТЕ ВЪПРОСИ (например тук – защо?/по какво причина?/поради какво?), ЗАЩОТО простите информационни блокове в просто изречение - само с едно сказуемо, не се отделят със запетаи. Така ще можете да отграничите ролята на израза в изречението.)<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>Поради тази причина, винаги поставяна пред всички останали, бяха въведени</i>... и др. под.</span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><span style="color:#993366;">2. </span><i><span style="color:#993366;">За съжаление не можахме да ви предупредим</span></i><span style="color:#993366;">.<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая (защо?/по какво причина?/поради какво?).<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>За съжаление, макар и да не беше виновен, той се принуди да се оправдава пред тях.</i></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><span style="color:#993366;">3. </span><i><span style="color:#993366;">Освен това на комисията бяха предложени и няколко много стойностни аргумента.<br />
Освен това им дадоха и ваучери за таксита.<br />
</span></i></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая (бяха предложени какво и какво?).<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>Освен това, съгласни или не, те трябваше да платят и неговата част.</i></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><span style="color:#993366;">4. </span><i><span style="color:#993366;">В действителност не искахме точно това, но трябваше да се съобразим с...<br />
Понякога не знам какво мислиш в действителност.<br />
</span></i></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая (при какви обстоятелства, при какви условия?).<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>В действителност, както и да са разположени в пространството, те извършват параболоидни движения...</i></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><i><span style="color:#993366;">5. </span><s><span style="color:#993366;">В тази перспектива</span></s></i><span style="color:#993366;">: „перспектива“ по смисъла си изисква ОТ „<i>От тази перспектива</i>“ – ако става въпрос за гледна точка. Иначе българският израз е „<i>В тази светлина</i>“<br />
<i>От тази перспектива проблемът изглежда напълно решим.<br />
В тази светлина могат вече да се изработят решения.<br />
Нека да разгледаме проблемите в тази светлина.<br />
</i></span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая.<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>От тази перспектива, очертана вече в предходната аргументация, може да се разгледат и останалите позиции в...<br />
Нека да разгледаме проблемите в тази светлина, която вие посочвате като най-изясняваща ситуацията.</i></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><i><span style="color:#993366;">6. </span><span style="color:#993366;">В този контекст са поставени всичките мерки, които можем да ви предложим.<br />
</span></i></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая (формален, но ясен въпрос: „къде“ са поставени?).<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>В този контекст, създаден от намесата на ВВС, трябва вече да се погледне към...</i></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt;"><b><i><span style="color:#993366;">7. </span><s><span style="color:#993366;">В тази връзка</span></s></i><span style="color:#993366;"> не бива да се използва изобщо – изразът е небългарски, а е и „нищо не казва“. Добрият вариант е „<i>Във връзка с това</i>“<br />
<i>Във връзка с това ние ви предлагаме следните варианти...</i><br />
<i>Ще ви се обадя във връзка с това.<br />
</i></span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НЯМА запетая (защо?/при какви обстоятелства, при какви условия?).<br />
</span></b><b><span style="font-family:Symbol;color:#993366;"><span></span></span><span style="color:#993366;">НО:<br />
<i>Във връзка с това, без да искам да атакувам вашата позиция, бих разгледал...</i><br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></b></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
